النشرات

الوثائق النظامية

معرفة قانونية

صدر قرار مجلس الوزراء رقم (483) في تاريخ 20/6/1445 هـ الموافق 2/1/2024م بشأن ترجمة مشروعات الأنظمة واللوائح ومافي حكمها والوثائق النظامية المعتمدة باللغة الإنجليزية.
يمثل القرار نقله نوعية في تحسين بيئة الأعمال في المملكة العربية السعودية، ويهدف إلى تعزيز الشفافية والكفاءة من خلال تـرجـمـة مشروعات الأنـظــمة واللوائــح إلى اللــغة الإنجليزية، مما يسهل وصول القطاعين المحلي والأجنبي إلى الوثائق النظامية ذات الصلة بأنشطة الأعمال.
أبرز ما جاء في القرار:
ترجمة ما سيصدر من أنــظــمة ولوائـــح ومافي حـــكمهـا من مـجــلس الـوزراء إلى اللغة الإنجليزية خلال (120) يومًا من تاريخ صدورها.
قيام الجهات الحكومية بترجمة ما ستــصدره مــن وثــائــق بــاللغة الإنـجليزية خلال (60) يوماً، بالإضافة إلى ترجمة كافة الوثائق النظامية التي أقرتها الجهة الحكومية قبل صدور قرار مجلس الوزراء على مواقعها الإلكترونية.
أبرز ما يجب مراعاته عند ترجمة الوثائق النظامية:
تضمن قرار مجلس الوزراء تعليمات يجب على شعبة الترجمة مراعاتها عند ترجمة الأنظمة واللوائح والوثائق النظامية، وهي كالآتي:
الترجمات الصادرة عن الجهات والمنظمات الدولية الرسمية.
الترجمة الرسمية للأنظمة الدولية المقارنة.
التنسيق مع الجهات الحكومية ذات العلاقة لتحديد الدلالات الصحيحة للمصطلحات الفنية.
بالإضافة إلى إعداد دليل استرشادي لترجمة الوثائق النظامية يشمل معايير وضوابط الترجمة المعتمدة والمنهجيات والأساليب والمصطلحات وتعميمه على الجهات ذات العلاقة.
أبرز الجوانب الإيجابية لقرار ترجمة الأنظمة:
تعد ترجمة جميع الأنظمة السعودية إلى اللغة الإنجليزية خطوة في غاية الأهمية، لجذب المستثمرين الأجانب بفضل الأنظمة المستقرة والواضحة والتي تتماشى مع لغة العالم إلى جانب تحقيق التنمية المستدامة والتي تعد أحد أبرز أهداف رؤية المملكة ٢٠٣٠.

يوليو ٢٠٢٤

Legal Knowledge
The Governance of Translation and Publication of Regulatory Documents

The Decision of the Council of Ministers No. (483) was issued concerning the translation of draft regulations, by-laws, and other related legal documents into English.
The Decision represents a significant shift towards improving the business environment in Saudi Arabia. It aims to enhance transparency and efficiency by translating draft regulations and legal documents into English, making it easier for both local and foreign sectors to access the regulatory documents related to business activities.
The main points of the decision are:
Translation of Laws, regulations, and related legal documents issued by Council of Ministers into English within (120) days from the date of issuance.
Government entities are required to translate the documents they issue into English within (60) days, in addition to translating all the regulatory documents approved by the government entities before the issuance of the decision.
Important considerations when translating laws:
The Decision of the Council of Ministers No. (483) instructs that the Official Translation Department must consider the following when translating Laws, Regulations, and related legal documents:
Translations issued by official international agencies and organizations.
The official translation of comparative international Laws.
Coordinating with the relevant government entities to determine the correct meaning of technical terms.
Additionally, preparing a guidance manual for translating official documents, which includes approved translation standards, methodologies, techniques, terminologies, and disseminating it to relative entities.
Positive aspects of the decision:
Translating all Saudi Laws into English is a crucial step, of attracting foreign investors by providing stable and clear Laws aligned with the global language. Additionally, it places a significant emphasis on achieving sustainable development, which is one of the key objectives of Vision 2030.

July 2024

حوكمة ترجمة ونشر الوثائق النظامية
حوكمة ترجمة ونشر الوثائق النظامية